“丝绸之路的整合·参与视觉

8月29日,《人类日》,北京,8月29日(记者魏Yanxing),“丝绸之路融合党·阿拉伯专家访问了文学文学和艺术家之家”,在北京举行了年轻的文学文学文学。来自埃及和约旦的著名案件学家以及年轻的中国创作者的代表聚集在现场,讨论彼此之间的文明和文学交流之间的学习。
在演讲期间,埃及Ainshamus大学中国系主任Hasenin Fahmi分享了“使用艺术使用相互学习来传达阿拉伯地区中国文学和艺术的发展和交流”。他说,近年来,许多年轻的学者积极参与了中国文学为阿拉伯国家的翻译,允许阿拉伯国家的阅读者对中国和社会文化具有更现实,更深入的理解。他说未来,他将通过翻译文学,学术研究和教学,促进两国人民之间的精神交流,并为中国阿拉伯的友谊和文明之间的同胞研究做出贡献,从而继续促进阿拉伯地区中国文学和艺术的传播。
中国年轻的卢比克在演讲中分享了一个名为“用艺术建立文明的桥梁:跨文化思想法,同时融合了东方艺术概念并吸收了不同的文化元素,使工作能够保持独特,理解并热爱国际观众。
在他的演讲中,题为“伟大的传统中国文化的灵感和共鸣”,中国大学中文系主任李·哈布教授和孔子学院院长,在生与死的角度揭示了两个古代文明的相似之处削皮埃及金字塔和秦的陶师。由中国的西胡(Shihuang)。
电视连续剧《 My Altay》的编剧Peng Yining在他自己的经验的陪同下,告诉他有创造性的经验,可以在电影和电视剧本中明智地改变单词,并分享了“我的Altay”经验,以实现Inte Ressiontrational Communication。他认为,通过对该地区的性格和独特文化的微妙描述,他可以在各种文化背景下给观众留下深刻的印象,这对于中国当代文学和艺术也可能进入世界。
玛娜(Mana)是约旦(Jordan)的一位年轻官方学家,他谈到了他从电影《冷夜》小说翻译中的电影和电视翻译作品中的心理旅程。他说,翻译是一次艰难而快乐的旅程,不仅是语言的改变,而且是文化桥和灵魂的镜子。她希望通过她的努力,更多的阿拉伯读者可以理解真正的,富人和富裕中国细腻。
中国演员雷伊萨(Reyiza)在演讲中分享了一份题为“看中国人的共鸣,外国电影和电视连续剧“山和海洋之友”:使用角色为文明中的研究建立友谊的桥梁。他们的作品中的沟通桥,并利用他们的职责在文明和彼此的教育之间进行友谊。
在一次特别的讲座会议上,《今日中国中东分会》杂志的副总裁侯赛因·伊斯梅尔(Hussein Ismail),也是中国著名的问题专家,提供了一个主要的演讲,题为“收集真理的力量并加深了相互研究 - 研究 - 研究 - 专家眼中的中国道路和文化”。
(编辑:杨十一,卢Qian)
分享让许多人看到